G10 Readerで使用している辞典
GENE95
GENE95辞書について
By Kurumi (GGD00145)
GENE95の収録語数は、57,350語ほどです。BDIC95から重複を削除し、用例を 一新して、表記の統一を行っています。また、現代事典的な味付けとして、今回は、 "世界(というよりは"米語圏")から見た日本"という観点から用例を収録しました。 身近な話題からアプローチするというのは、英語のもつニュアンスや表現方法を知 る上で有意義ではないかと思います。
GENE辞書を作成するにあたっては、以下のガイドラインを採用しました。
・ 可算(countable)名詞かそうでないか紛らわしいときは、[日本語訳]欄の先頭に (a ~)または(an ~)を入れる。また、定冠詞については、同様に[日本語訳]欄の 先頭に(the ~)を入れる。
・ 使い方が難しい用語については、できるかぎり、使い方がはっきりと解るよう な用例を入れる。
・ 訳語自体が難解と思われる場合は、できるかぎり、その説明を入れる。
その他、こうしたらもっと使い易いのではないか、あるいはこんな情報があれば、 というご意見があれば、Kurumiまでメールでお知らせください。
■ 単行本「電索辞典」(技術評論社刊)について
GENE95辞書は、上記単行本に収録されています。CD-ROMとディスク、小冊子付きで す。小冊子の内容は、"いかに自分なりの辞書を作るか"がテーマです。もし、興味 がございましたら、ぜひ頁をめくってみてください。(宣伝してしまったブヒブヒ... (^^;)
単行本の印税の一部は、FENGフォーラムなど辞書データの入力編集に携っている方々 への感謝の気持ちから、独断と偏見で最も役立てていただけそうなところに寄付さ せていただいています。初版の印税は、下記に寄付させていただきました。
神戸大学学生震災救援隊
〒657 兵庫県神戸市灘区鶴甲1-2-1
TEL/FAX: 078-881-4755
当初、上記単行本には、「震災にあわれた方が、この本が出るまでには、気持ちの 落ち着ける場所に移られていることを祈ります」と書くつもりだったのですが、ま さか4月に入っても、避難所生活ということはないだろうと考えて削除しました。 しかし、これはとんでもなく甘い考えだったようです。救援隊の方からいただいた 電話によれば、多くの人がまだ避難所生活をしており、ビニールシートが傷んで、 交換時期にきているとのことでした(5月末時点)。寄付は、ビニールシートの購入・ 運搬に役立てたいとのことです。
神戸大学学生震災救援隊は、救援隊通信というニュースレターを発行しており、妻 が衣類などを送らせていただいてからは、私の家にも毎月届けられてきます。学生 の方ばかりでなく、社会人の方も参加されているようです。関心のある方は、連絡 してみてください。
■ 内容の校正について
GENE辞書の内容は、現状、用語を自分で打ち込んでいきながら、スペルを確認する という方法をとっています。現在、一太郎の文章校正機能を使って一部をチェック していますが、すべてをチェックするまでにいきません。また、一太郎の辞書に登 録されていない単語も多く、現実には、自分の目を信じるしかないのが現状です。 誤りなどにお気付きになりましたら、メールをくだされば幸いです。
■ 参考資料などについて
- 用例について
単行本・雑誌・新聞・パンフレット・広告などの文章を引用させていただいていま す。原文のままのものは、出典を明示しましたが、少し文章に変更を加えたものに ついては、変更によって誤りなどが含まれる可能性もあるため、あえて出典を明示 しませんでした。引用あるいは参考にした文章は、判り易さや的確さ、視点の良さ などを基準に私自身が気に入った文章を選択し、あくまで文例の目的で利用させて いただいていることをご了承ください。
・ "Delta of Venus - Erotica" by Anais Nin (Bantam edition, 1978)
・ "Thy Neighbors Wife" by Gay Talese (Dell Publishing Co., Inc., 1982)
・ "Kaisha - The Japanese Corporation" by James C. Abegglen and George
Stalk Jr. (Tuttle edition, 1987)
・ "Britain Explored" by Paul Harvey and Rhodri Jones (Eichosha Co.,
Ltd., 1992)
・ "Survival English" by Peter Viney and John Curtin (Heinemann English
Language Teaching, 1994)
・ Newsweek (Newsweek, Inc.)
・ Asiaweek (Asiaweek, Ltd.)
・ The Japan Times (The Japan Times, Ltd.)
・ Time (Time Inc.)
・ Life (Time Inc.)
・ Byte (McGraw-Hill, Inc.)
・ AMPO (Pacific Asia Resource Center)
その他、メーカーなどのマニュアルやパンフレット類を参考にさせていただいてお り、そのまま原文掲載したものについては、メーカー名を明示させていただいてい ます。
- 辞書について
普段使用している辞書・辞典類には、以下のものがあります。
・ハンディ版Longman Dictionary of Contemporary English(桐原書店刊)
・ランダムハウス英和大辞典(小学館刊)
・研究社 新英和辞典(研究社刊)
・リーダーズ英和辞典(研究社刊)
・パソコン新語辞典95年版(日経BP社刊)
・情報・通信新語辞典95年版(日経BP社刊)
・経済新語辞典95年版(日経BP社刊)
・Webster's New World Dictionary
(William Collins + World Publishing, Co., Inc.刊)
・ステッドマン医学大辞典[改訂第2版](メジカルビュー社刊)
・Longman Language Activator(Longman Group UK Ltd.刊)
・Jargon(Peachpit Press, Inc.刊)
・Longman Illustrated Dictionary of Computing Science
(Longman York Press刊)
・Jargon File 3.0(PDS, Current editor: Eric Raymond-san)
・マイクロソフト コンピュータ用語辞典[第二版](アスキー出版局刊)
・経済用語辞典(富士書房刊)
・最新英語情報辞典 第2版(小学館刊)
・コンサイス時事英語辞典(三省堂刊)
・トレンド日米表現辞典(小学館刊)
・Word's Word(同朋社出版刊)
・英語図詳大辞典(小学館刊)
・電気電子用語事典(オーム社刊)
・インターネット用語集(共立出版刊)
著作権・配布など
いろいろなものを参考にして出来上がった辞書ですが、PDSではありません。著作 権を保有します。もし気に入られて、他のネットなどにも配布したいという方、あ るいは個人的な使用以外の目的に使用したいという方は、ご一報願えれば幸いです。 営利目的であるか否かを問わず、印刷物にして配布することは禁止します。
Kurumi (NiftyID: GGD00145)
WordNet Release 2.1
This software and database is being provided to you, the LICENSEE, by Princeton University under the following license. By obtaining, using and/or copying this software and database, you agree that you have read, understood, and will comply with these terms and conditions.:
Permission to use, copy, modify and distribute this software and database and its documentation for any purpose and without fee or royalty is hereby granted, provided that you agree to comply with the following copyright notice and statements, including the disclaimer, and that the same appear on ALL copies of the software, database and documentation, including modifications that you make for internal use or for distribution.
WordNet 2.1 Copyright 2005 by Princeton University. All rights reserved.
THIS SOFTWARE AND DATABASE IS PROVIDED "AS IS" AND PRINCETON UNIVERSITY MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. BY WAY OF EXAMPLE, BUT NOT LIMITATION, PRINCETON UNIVERSITY MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES OF MERCHANT- ABILITY OR FITNESS FOR ANY PARTICULAR PURPOSE OR THAT THE USE OF THE LICENSED SOFTWARE, DATABASE OR DOCUMENTATION WILL NOT INFRINGE ANY THIRD PARTY PATENTS, COPYRIGHTS, TRADEMARKS OR OTHER RIGHTS.
The name of Princeton University or Princeton may not be used in advertising or publicity pertaining to distribution of the software and/or database. Title to copyright in this software, database and any associated documentation shall at all times remain with Princeton University and LICENSEE agrees to preserve same.